Статья

Обзор фильма «Русалочка» — когда стыдно, что досмотрел до конца

26 мая состоялась премьера фильма «Русалочка» с живыми актерами. Скандальная картина была встречена смешанными отзывами от кинокритиков (59 баллов из 100) и волной хейта от пользователей (2 балла из 10). Я посмотрела фильм «Русалочка» на русском языке и оказалась расстроена тем, что в итоге получилось у авторов ремейка. Рассказываю почему.

В качестве дисклеймера: я фанатка принцесс Disney и всего, что связано с этой франшизой. Я люблю простые формы со сложным содержанием, какими и являются эти произведения. В разном возрасте они трогают разные струны души, поэтому до сих пор конкурентоспособны на широком рынке медиаконтента. В комментариях к новостям о «Русалочке» пользователи Cybersport.ru часто задавались вопросом: «На кого рассчитан этот ремейк?» — и я мысленно всегда отвечала: на взрослых детей вроде меня. Но то, что я действительно ждала релиза и искренне хотела, чтобы у авторов все получилось, фильм не спасло даже в моих глазах. Это очень плохой ремейк, и дело здесь не в темнокожей актрисе в главной роли. 

Сюжет «Русалочки» — нелогичные нововведения, ломающие волшебство, и слишком тупой принц Эрик

Ремейк «Русалочки» с живыми актерами глобально повторяет сюжет мультфильма 1989 года. Принцесса-русалка по имени Ариэль, одна из семи сестёр морского владыки Тритона, влюбляется в принца по имени Эрик из неназванного островного королевства с обширной морской инфраструктурой. Во время плавания корабль Эрика терпит крушение, Ариэль спасает его и больше не может игнорировать зов сердца: обменяв у злой колдуньи-осьминога, которая приходится ей тётушкой, чудесный русалочий голос на ноги, девушка попадает в мир людей.

Кадр из мультфильма «Русалочка»

Фильм начинается с демонстрации принца-идиота, который обладает зрением Леголаса и способен увидеть интересующий его объект быстрее впередсмотрящего, без специальных инструментов. «Надо больше дорожить жизнью», — пытается вразумить его наставник лорд Угрюмус, при этом весьма пофигистически глядя на акробатические этюды принца. Субординация, подумаете вы? Как бы не так: спустя несколько сцен он будет буквально отчитывать своего будущего правителя, не давая ему развлекаться в собственный день рождения. Неясно, это персонаж обнаружил в кармане яйца или сценарист страдает амнезией, но один из немногих добавленных в игровой фильм диалогов, которых не было в оригинале, в итоге наградил хорошего персонажа (таковым он и останется в фильме) биполярочкой. Не надо так. В оригинале герои обсуждали, существуют ли русалки на самом деле, и это было очень логично: кто-то из моряков верит в существование подводного царства, кто-то — сомневается, и спустя мгновение зритель узнает, как оно на самом деле. Зачем, зачем убили такой сюжет?

В фильме у принца Эрика больше игровых сцен, но, что как раз логично, больше сообразительности в его королевскую головушку вкладывать было нельзя — иначе сразу догадался бы, что чуть не женился на осьминоге. Поэтому принц тупит, всё время меняет собственные решения и, что я считаю серьезной ошибкой сценаристов данного произведения, едва не отказывается от любви к Ариэль по собственному желанию, не будучи заколдованным. «Ты права, не существует той, о ком я мечтал», — говорит наследник престола своей приемной королеве-матери, и только её слова заставляют будущего мужа Ариэль в который раз передумать и снизойти до интрижки с рыбой. О, мне захотелось выключить ленту на этом моменте, но ради обзора пришлось досматривать, испытывая брезгливость по отношению к этой версии Эрика.

Принц Эрик в фильме «Русалочка»

Признаю, Эрик в мультфильмах о принцессах Disney — один из самых нераскрытых героев: за всю ленту он говорит с десяток фраз и просто героически ультует в конце произведения. До финала мы узнаем о нем мало: он не хочет жениться без любви, поэтому все заморские смотрины заканчиваются одинаково, любит своего пса Макса и готов пожертвовать собой ради его спасения с горящего корабля, и в целом не слишком сильно разбирается в делах королевства. Здесь же его сделали принцем, который стал таковым не по крови, а как приемный сын королевы (поэтому она темнокожая, а он — светлокожий), и всё, что ему интересно, — это быть моряком. Для жизни с русалкой, возможно, более подходящая квента, но смысл таких изменений недостаточно ясен. 

История с русалочкой была вот в чем: Эрик всегда помнил, что после кораблекрушения выжил благодаря спасительнице, откачавшей его на пляже и (это особенно сильно врезалось ему в мозг) спевшей красивую песню. Изначально дейтерагонист искал именно поющую леди, коей заколдованная русалочка для него не была — он узнал её немой. В мультфильме это очевидное наследство от «Золушки», где еще один гениальный принц просто примерял туфельку всем леди королевства, чтобы найти ту, с которой протанцевал полночи. Однако Эрик в мультфильме всегда сомневался, надеялся, что это именно та девушка, допускал мысль, что песня — это плод его воображения, потому что чувствовал, что его очень тянет к Ариэль. В фильме Эрик сразу отмел эту мысль и просто решил пообщаться с незнакомкой, которую привели во дворец. 

Именно привели! И изменение этого момента начисто ломает логику повествования: в мультфильме Эрик первым встретился с Ариэль, которая только-только получила ноги и не могла на них даже стоять. Она и в объятия к нему падала, и в обрывки паруса была завернута (благодаря проницательным друзьям, смекнувшим, что русалочка попала не на нудистский пляж), и говорить не могла, но Эрик решил помочь ей чисто по-человечески. В фильме первую встречу отчего-то решили изменить, и это сломало всё.

В новом варианте Ариэль запуталась в сетях незнакомого рыбака, и он доставил её во дворец на своей лодке, пользуясь служебным положением. Я долго размышляла, к чему нужна была эта сцена, и предполагаю вот что: авторы хотели добавить реализма, чтобы получившая ноги где-то в центре океана Ариэль не плыла без русалочьего хвоста слишком далеко. Внимание, вопрос: что помешало бы ведьме Урсуле телепортировать Ариэль поближе к берегу? Неужели та надеялась, что племянница потонет прямо на месте, так и не достигнув суши? Ох уж эта выборочная магия. Хотя момент с тем, что в фильме Ариэль забывает, какое условие должна выполнить за три дня, чтобы не попасть в коллекцию душ Урсулы, мне кажется интересной находкой. 

Ариэль спасает принца Эрика в фильме «Русалочка»

Еще момент: учитывая, как именно в фильме затонул корабль принца Эрика перед тем, как Ариэль впервые его спасла, складывается впечатление, что лента — полнометражный социальный ролик по борьбе с пьянством. Дескать, вот к чему приводят последствия обильных возлияний. Весь экипаж был под алкоголем, корабль загорелся, капитан не справился с управлением, и судно сгинуло в шторме. Эрик, как коронованная особа, весьма вероятно, первым бы попал в спасательную шлюпку, но его измененное сознание встретило «белочку» и придумало фантастическую историю про рыбочеловека. Думаю, такой поворот сюжета был бы интереснее, чем в итоге получился конец данного действа, где Ариэль уплывает вдаль с человеком, которому в общем-то и не особо нужна, ибо он сделал ровно ноль шагов в её сторону и просто плыл по течению. 

В общем, моя глобальная претензия к сюжету: многие сцены, добавленные ради раскрытия личности принца Эрика, оказались лишними. В основном это касается тех моментов, которые изменяют повествование оригинала, перенося героев в другие локации и знакомя их с другими персонажами в неканоничных местах. Удачные находки тоже были: например, в сцене разговора Эрика и Ариэль в сокровищнице принца, которая практически полностью копировала подводную сокровищницу самой русалочки, магия начинала работать. Этот эпизод говорит нам: у ребят много общего, им будет классно друг с другом. Он не двигает и не изменяет сюжет, но позволяет добиться раскрытия обделенного вниманием мультипликаторов героя. Вся остальная лента — покадровая пересъемка оригинального мультфильма, где персонажи находятся в тех же местах, говорят те же фразы, но не всегда дотягивают по эмоциям. 

Перефокусировку победы над Урсулой с героизма Эрика, который в мультфильме бросается в воду со словами «Я уже терял её один раз, не собираюсь делать это еще раз» и впоследствии в одиночку убивает огромного осьминога, на сражение с колдуньей самой Ариэль я не считаю оправданной, но и не вижу причин бомбить с этого. Русалочку захотели сделать сильной и независимой — пусть, а бесхребетный Эрик из фильма действительно не производит впечатления человека, который будет рисковать жизнью ради женщины. Смешно, что авторы хотели дать Ариэль больше самостоятельности, но в итоге выдадут героиню замуж за пресное тофу.

Персонажи — вы полюбите новых героев, потому что старые разочаруют

Вообще, если говорить о персонажах и их эмоциях, то фильм «Русалочка» разительно отличается от мультфильма. Если в анимированной версии я была без ума от Себастьяна и хихикала с глупых выходок Скаттла, то теперь я, скорее, разделяю печаль ведьмы Урсулы, которую сослали в гниющую пучину, где только и остается, что строить козни и реализовывать коварные планы. Сначала я допустила, что это может означать, что я повзрослела и просто смотрю на произведение иначе, но после пересмотра оригинала стало ясно: просто всех любимых персонажей запороли.

Себастьян — пожалуй, самый харизматичный герой, которого обожают миллионы фанатов «Русалочки», — в фильме обменял харизму на аморфность. Теперь он выглядит как краб и имеет примерно такой же интеллект: раболепный слуга без собственного мнения. Не тот самый придворный композитор Тритона, который боялся аудиенции с ним и гнева трезубца, пытаясь продумать ответы на каверзные вопросы о своенравной Ариэль, а идиот, который готов пресмыкаться без лишних вопросов. Кроме того, озвучка персонажа на русском языке — сущий кошмар. Да, это вкусовщина, и кому-то такой вариант может понравиться, но я никогда бы не подумала, что Себастьян разговаривает тонко и визгливо. В озвучке мультфильма Disney он гнусавил, к чему изменения?

Себастьян в фильме «Русалочка»

К тому же любому человеку очевидно, что в мультфильме Себастьян очень много жестикулировал. Почему нельзя было дать ему крутые большие клешни, которыми герой мог бы вертеть как хочется? В мультфильме его клешни примерно равны размеру головы, что в совокупности дает эффект этакого Горыныча, который одновременно хочет помочь Ариэль найти свое счастье, но при этом не сгинуть в опасном человеческом мире. Он и злится, и высказывает конкретные претензии, и даже прикрикивает на младшенькую Тритона, которая реально забывается и заигрывается! В фильме герой тоже участвует в жизни русалочки, но ни о каком поучительном воздействии не идет и речи.

Еще одна ошибка — размер второстепенных героев. Это в меньшей степени касается Себастьяна, который и в мультике был маленьким, но особенно влияет на Флаундера, который в фильме получился очень мелким. Оригинальный размер Флаундера был примерно равен голове Ариэль, а здесь он может спрятаться у героини в ладошке. Себастьян тоже скорее рак-отшельник, чем полноценный краб. Вы вообще видели, какими могут вырастать камчатские крабы, например? Или камбалы… 

Да, Флаундер, вообще-то, рыба-камбала, о чем нам прямо говорит имя персонажа, и в оригинальном мультфильме это обыгрывается довольно забавно: герой несколько раз зарывается в песочек — от испуга или ради уюта. Новая рыба, придуманная авторами фильма, не похожа на камбалу, но сцены (учитывая частый покадровый пересъем) остаются, и это глупо. Идея-то потеряна, зачем он это делает… А ещё помните, как в начале мультфильма Флаундер застревал в иллюминаторах корабля, через которые Ариэль с лёгкостью проплывала? Вряд ли эта гуппи (оригинальный Флаундер ненавидел, когда его так называли) застряла бы хоть где-то.

Скаттл, Флаундер и Ариэль рассматривают «вихрочубчик» в фильме «Русалочка»

Чайка Скаттл в фильме — девочка. Кому-то просто показалось, что в ленте слишком много мальчиков на квадратный метр, и потребовался странный баланс? Учитывая, что этот персонаж глуповат в том числе в оригинале, изменение вряд ли понравится феминисткам.

Помните сцену, где Скаттл никак не может понять, что изменилось в Ариэль, и только Себастьян открывает его птичьи глазки на то, что девушка лишилась хвоста? В мультфильме она всегда была уморительной, но фильм пустил точно такую же шутку как бы между делом, чтобы еще раз показать, что у местной Скаттл нет мозгов. От начала и до конца ленты нас будут кормить гэгами про то, что у птицы плохо работает соображалка. А ещё в фильме Скаттл не выглядит как чайка: это, скорее, пеликан-недоросток. А в одной из сцен птица даже что-то клюет в тарелке с фруктами (при этом, благодаря неудачному CGI, вообще не попадая по тарелке), что явно несвойственно рыбоядным.

Так ли хороша Холли Бейли в роли Ариэль?

Западные журналисты вообще не критикуют актрису Холли Бейли в роли русалочки Ариэль. Это и понятно: если написать что-то не то, комьюнити сразу же окрестит расистом, и никакие извинения потом не помогут. Азиатское комьюнити действует противоположно: там все массово протестуют против темнокожей Русалочки, так как это «противоречит устоявшемуся в культуре образу». 

Я сразу же скажу: у меня ровно ноль претензий к цвету кожи героини Холли Бейли, как и глобально к её внешности и гриму для этого персонажа. Да, отсутствие ярко-красных волос разочаровывает, и не совсем понятно, почему нельзя было сделать хотя бы пряди более насыщенного цвета, но в целом всё выглядит неплохо. Есть несколько неудачных стоп-кадров, непривычных жителю нашей страны из-за широких черт лица актрисы, но даже при этом девушка симпатичная. 

Немного похоже на хоррор про русалок! Кадр из фильма «Русалочка»

Однако, и это вкусовщина, я не увидела в Холли Бейли юную, жаждущую приключений и любви русалочку: иногда она даже выглядит надменной, злой и ехидной, хотя сцена этого не подразумевает. С неё плохо считываются эмоции, она не такая жизнерадостная, как нарисованная Ариэль, и, к сожалению, не такая капризная и взбалмошная — Бейли почти всегда в миноре. Может быть, как русалка (особенно учитывая жутковатые ухмылки, ведь в большинстве культур русалки — не милые создания, а жуткие хищники) она и неплоха, но как лучезарная принцесса — нет. 

Король Тритон из фильма «Русалочка»

Я не стану оценивать подбор каждого актера на роли, но скажу так: идеально вписались в свой образ, по моему мнению, только Джессика Александер, сыгравшая Ванессу, то есть альтер эго Урсулы в мире людей, и Хавьер Бардем в роли короля Тритона. Папа Ариэль действительно выглядит как грозный владыка морей и при этом любящий отец. Знаете, трудно объяснить, почему одни актеры хорошо смотрятся в роли, а другие — нет. Такие экранные метаморфозы происходят на околоэзотерическом уровне и не поддаются анализу.

И чисто визуально нельзя не отметить Урсулу в роли земной красавицы. Если вы тоже хотели бы, чтобы принцессой стала эта особа, — ставьте лайк. Ну какова красота!

Музыка, костюмы и атмосфера фильма «Русалочка»

К музыкальному сопровождению этого фильма у меня нет претензий: пожалуй, это лучшая его часть. Хотя изначально ходили слухи, что некоторые песни перепишут в угоду «повесточке», чтобы сделать Ариэль более сильной и независимой от мужчины, ради которого пожертвовала домом и голосом, в переводе на русский язык разницы я не заметила. Моя любимая «В мире морском» была как всегда прекрасна даже в писклявой перепевке Себастьяна, а от песни Урсулы всё так же веет отчаянием и злыми чарами. 

Новые песни тоже оказались неплохими: например, принц исполнил свою балладу о морях и океанах, намекнув зрителям, что у них с Ариэль действительно может что-то получиться. Ведь если слова песни правдивы, то вряд ли героя напугала бы жена-русалка. Впоследствии он сам покажет, что его это ой как пугает, но это претензии не к песне, а к сценарию.

В плане музыки напряг лишь один момент, когда только что лишившаяся голоса Ариэль внезапно запела. Да, русалочка пела мысленно, но в какой-то момент авторы об этом забыли, и Холли Бейли начала открывать рот. Мы слышим, что персонажи говорят нам, дескать, спасенная девушка не говорит, а мы видим, что она буквально орёт во весь голос, что очень рада находиться на суше. 

Хотя первые версии постеров с отфотошопленными сестричками Ариэль были ужасными и подарили нам смешные мемы, в фильме семья русалок оказалась классной. Все девочки разные и явно от гулящей (мир её праху) матери, но крутые. И общая финальная сцена с подводным народом мне тоже понравилась: примерно так я представляю себе безболезненную для любых групп демонстрацию этнического многообразия. Все русалки разные, все красивые.

Ариэль и её сёстры. Кадр из фильма «Русалочка»

Однако я осуждаю костюмы, в особенности каноничный наряд самой Ариэль. Хвост русалочки пытались сделать красивым, но он все равно смотрится так, будто неряшливо обмотан органзой. А бюстгальтер — неужели каноничные ракушки нельзя было сделать? Кроме того, я не увидела главного: поразительного, сверхъестественного, сногсшибательного финального блестящего фиолетового коктейльного платья, в котором Ариэль вышла из воды после того, как Тритон даровал ей ноги. Многие девушки его помнят, и сколько же нас таких в мире, кто испытал истинное разочарование от финала ленты из-за его отсутствия!

И напоследок (это не минус картины, а несбывшиеся ожидания): хотя фильм снимался не по мотивам произведения Ганса Христиана Андерсена, я каждый раз печалюсь, когда авторы «Русалочек» не делают отсылки к тому, что каждый шаг — боль…