Новость

NiKo — креветка, а m0NESY — морской огурец. Фанат рассказал о прозвищах про-игроков в Китае

7

У множества профессиональных игроков в Counter-Strike 2 есть свои прозвища в китайском комьюнити. Так, фанаты называют участника Team Falcons Николу NiKo Ковача креветкой, а снайпера Astralis Николая device Ридтца — «старым Томом». Об этом рассказал пользователь reddit под никнеймом Abject_Leader5124.

Abject_Leader5124
Abject_Leader5124Пользователь reddit

NiKo — rimp (虾)

В Китае NiKo часто называют "Креветкой" (а точнее, "Креветкой с мягкими ножками / 软脚虾"). Это происходит от китайского сленгового термина: когда креветка линяет, ее панцирь становится мягким, а ноги слабыми, поэтому в сленге это означает человека, который сдается под давлением, не имеет силы или закидывает. Поскольку NiKo показал несколько неудачных выступлений в важных матчах, китайские фанаты иронично называют его "турнирной креветкой с мягкими ногами". Со временем это сократили до "Креветка".

Из этого появилось еще больше мемов. Например:

Лежащий в песке (卧沙) — креветки и крабы иногда зарываются в песок, поэтому китайские фанаты используют это как метафору для NiKo, который "становится невидимым" в матчах (по сути, не оказывает в них никакого влияния). <...>

NiKo согласился. (NiKo同意了) — NiKo, естественно, очень сильный игрок, и есть поговорка: "Если хочешь выиграть мейджор, нужно посмотреть, согласен ли NiKo". Изначально это было признанием мастерства NiKo. Однако после нескольких неудачных выступлений на определенных турнирах мем эволюционировал в: "Если хочешь выиграть мейджор, нужно посмотреть, согласен ли NiKo... Но NiKo всегда согласен". Так фанаты подшучивали над долгим и трагическим путем NiKo, который пытался выиграть мейджор, но терпел неудачу.

Со временем, благодаря распространению в интернете, "согласился (同意)" стало сокращением для неудачного выступления NiKo, а "не согласился (不同意)" означает, что NiKo в отличной форме (играет исключительно хорошо).

m0NESY — Ребенок-бог / Морской огурец / Скрытый (孩神/孩神/孩的)

Поскольку m0NESY начал свою профессиональную карьеру в очень молодом возрасте, китайские фанаты часто называли его "малышом (孩)" или "малышом (小孩)". Некоторые даже прозвали его "наследным принцем (太子)", подразумевая, что в конечном итоге он унаследует роль s1mple в NAVI, а s1mple в шутку называли "императором-отцом (父皇)". После его впечатляющих выступлений фанаты изменили прозвище на "ребенок-бог (孩神)", что означает "молодой, но божественный".

Однако после нескольких неудачных выступлений он получил менее лестное прозвище: "Морской огурец (海参)".

"Морской огурец" — это просто вид морепродуктов, но в Китае он стал мемом, потому что национальную футбольную команду часто высмеивали за то, что она ела его,  показывая ужасные результаты. Морской огурец стал сленговым обозначением человека, который показывает плохие результаты.

Кроме того, "海参(hai shen)" звучит почти так же, как "孩神(hai shen)". Игра слов — главная причина, по которой это прозвище прижилось. Наконец, есть мем "Спрячься". Он появился в матче Falcons против MIBR, когда NiKo сказал "спрячься". Для m0NESY фанаты придумали два значения. "Спрячься" звучит как "孩的 (hai de)" на китайском языке, что буквально означает "孩的问题 (вина ребенка)", обвиняя m0NESY в поражении.

Это также играет на его склонности становиться невидимым в решающих раундах, несмотря на то, что он является одним из двух лучших игроков, поэтому "спрячься" идеально подходит как каламбур и как критика.

Abject_Leader5124 также рассказал о прозвищах Данила donk Крышковца, Максима kyousuke Лукина и других киберспортсменов.

Abject_Leader5124
Abject_Leader5124Пользователь reddit

Device — Том Круз / Старый Том / Лю Нун / Предел человеческих возможностей / Предел человекоподобных существ (阿汤哥/老汤/刘农/人类极限/类人极限)

Том Круз (阿汤哥) — потому что device внешне похож на Тома Круза.

"Старый Том» (老汤)" — в китайском языке перед фамилией человека часто добавляют слово "старый", чтобы обратиться к нему в неформальной обстановке. Например, если моя фамилия Ван, мои друзья могут называть меня "старый Ван".

"Лю Нун (刘农)" — это прозвище происходит от фразы 菜的流脓 (буквально "настолько плохо, что сочится гной"), которая используется для описания кого-то, кто играет ужасно и отвратительно (流脓 — "настолько плохо, что отвратительно"). Device был любимым игроком китайского стримера Machine (玩机器), который часто хвалил его игру. Поклонники в шутку называли Machine "сыном device". Поскольку фамилия стримера — Лю, device в шутку считался его отцом, и 流脓 (liu nong) превратилось в 刘农(Liu Nong).

"Человеческий лимит (人类极限)" — мем со стрима Machine. Он первоначально означал, что device играл на пределе человеческих возможностей, потому что был безумно силен.

"Лимит гуманоида (类人极限)" — когда результаты device ухудшились, термин был шутливо изменен. Путем перестановки иероглифов он превратился из "Человеческого лимита (人类极限)" в "Лимит гуманоида (类人极限)", что теперь означает "настолько плохо, что едва ли можно назвать человеческим" — по сути, совершенно ужасная и отвратительная игра. 😂

Kyousuke — Hard Kyō (硬京)

Имя kyousuke на китайском языке переводится как 京介(jing jie). Поскольку он известен своим жестким стилем игры, фанаты называют его 硬京(yin jing). По совпадению, произношение 硬京(yin jing)звучит как китайское слово "пенис (阴茎 yin jing)". Благодаря юмору на тему репродуктивности любителей FPS-шутеров, это прозвище широко распространилось.

Donk — "осел (驴)"

Буквально donk переводится с китайского как "осел". Еще один распространенный комментарий, когда он играет плохо: "Где твоя ослиная сила? (你的驴劲呢?)" — в шутку подразумевая, что donk не показывает хороших результатов. "Ослиная сила" обычно описывает осла как упрямого и сильного, и здесь она используется для описания donk.

Однако, когда donk внезапно начинает хорошо играть, комментарий меняются на: "Сила осла пришла (驴劲来了)" или "Грузовик-осел едет (驴头车来了)". "Ослиная телега (驴头车 lv tou che)" происходит от китайского слова 泥头车 (ni tou che), которое изначально обозначает большие грузовики на дороге, которые сильно загружены, быстры и могут сбивать все на своем пути. Когда donk работает на пике своих возможностей, он похож на 泥头车, прорываясь сквозь все и уничтожая всех врагов — поэтому метафора "ослиная телега" подходит идеально.

Фанат также рассказал, что снайпера Александра s1mple Костылева называют «старой свиньей» из-за романа У Чэнъэнь, в котором один персонаж часто называл себя похожим образом. «Несмотря на то, что прозвище связано со свиньей, оно не считается оскорбительным», — отметил фанат. Костылева также называют «Мастером меча», «Зенитной пушкой» и «Летающим бамбуком».

Игрока Матье ZywOo Эрбо инода называют «сладкой картошкой» — все из-за сходства киберспортсмена с одноименным персонажем из китайского мультика. У снайпера также есть прозвища «Военачальник подземелий», «Французская расщелина» и «Последнее оружие французской CS».

На момент публикации материала коллективы вышеперечисленных игроков выступают на IEM Chengdu 2025. Чемпионат проходит с 3 по 9 ноября на LAN в Китае, Чэнду. Команды сражаются за призовой фонд в размере $300 тыс. Расписание и результаты соревнования можно отслеживать в репортаже.

Фото на главной: Helena Kristiansson, ESL FACEIT Group 

Комментарии