advertisement banner
i
C

Переводчик Valve: «Втайне мечтаю вернуться в 2011 год и украдкой перевести всех‑всех героев»

Переводчик Valve Антон Берсенёв рассказал, что хотел бы перевести имена всех героев в Dota 2. В интервью WePlay! он отметил, что если бы это было сделано с самого начала, то аудитория нормально бы восприняла смену привычных названий.

Публикуется с сохранением орфографии и пунктуации источника

Антон Берсенёв
Антон Берсенёв:

«Знаете, иногда спрашивают: что бы ты поменял, если бы мог вернуться в прошлое? Я, конечно, отвечаю, что без прошлого не было бы настоящего, но втайне мечтаю вернуться в 2011 год и украдкой перевести всех-всех героев, потому что тогда бы комьюнити их приняло.

Сейчас мы переводим имена в Dota Underlords и в Artifact, но привычка никуда не денется. Сформировались свои варианты произношения, истории и мемы — словом, сколько Паджа не корми, а он всё равно будет Пуджиком. Привлек бы перевод новую аудиторию? Вряд ли. В Доте есть вещи посложнее английских имен».

В русской локализации Dota 2 переведено почти всё, кроме имен героев и названий артефактов. Valve отказалась от их локализации, так как большинство игроков привыкло к английским именам. Разработчики не стали продолжать эту тенденцию в новых играх, созданных во вселенной Dota 2, — Dota Underlords и Artifact. Например, Tiny стал Крохой, а Drow Ranger превратилась в Дроу-стражницу.

Ссылки по теме

Переводчик Dota 2: «Мы прямо сейчас вовсю думаем над новыми рангами»
0
Обновление Artifact изменило карты Акса и Дроу-стражницы
0

Комментарии