advertisement banner
i
C

Дорого и невыгодно. Почему русскоязычные таланты не ездят на турниры

 
По словам Яценко, это слишком дорого, как для организаторов, так и для самих студий.

О затратах для выездной трансляции

«Для любого серьезного турнира все равно нужно минимум две пары комментаторов. Ибо комментировать целый день одному человеку несколько дней подряд практически нереально. […] Казалось бы, что такое привезти дополнительно 4 человека для компаний, которые делают турниры на стадионах со десятками игроков и сотнями тысяч призовых? К сожалению, вы упускаете из виду, что на самом деле это не просто +4 человека, а еще целый ряд квалифицированных сотрудников, нужных для работы на доп.трансляции. Это дополнительное оборудование, это дополнительное место на площадке, это дополнительные ресурсы и расходы».

О правах на трансляции

«Часть бизнес модели крупных организаторов турниров состоит в продаже прав на трансляции. Это значит, что организатор за определенную сумму денег дает разрешение на трансляцию своего контента на другом языке определенной студии. Права продаются регионально, но обычно это эксклюзивные права. То есть, транслировать турнир на выбранном языке имеет право только одна студия – она же и собирает у себя всю аудиторию в своем регионе. […]

Права на трансляцию стоят немало, а их стоимость растет с каждым годом. Расходы на организацию live-трансляций с турниров так и вовсе будут нещадно бить по бюджету, который, учитывая специфику регионального рынка, и так непросто окупить. Какую очевидную выгоду получает студия, отправляя «талантов» комментировать турнир вживую? Определенное улучшение качества трансляции. Позволяет ли это окупить дополнительные расходы? Нет. Именно поэтому мы и не увидим live-трансляций RU-студий с турниров в ближайшее время»

Полную версию можно прочесть тут.

Контакты автора:
Twitter: http://twitter.com/xeozor21
Telegram: http://t.me/xeozor21

Комментарии