«Мир Словарькрафта» - Blizzard рассказывают о локализации своих игр

У Blizzard всегда удавались отличные локализации на разные языки мира, в том числе и на русский. Как им удается столь качественно делать свою работу? В чем секрет успеха? Blizzard рассказывают о том, как это происходит.



Данная статья написана локализаторами Blizzard. Перевод на русский язык сделал Progresso для сайта Warcry.ru.

Зачем нужна локализация

Наша команда старается для тех, кто хочет играть в наши игры на родном языке. Наша задача — создать захватывающее приключение с учетом местных реалий. Проще всего объяснить это на примере использования отсылок к поп-культуре. Зачастую в наших играх мы используем отсылки к фильмам, группам или телевизионным передачам. Некоторые из этих отсылок работают только на английском языке, другие не так популярны за пределами США. Чтобы все игроки могли понять отсылку, мы стараемся перенести ее, используя местные аналоги.


(Отсылка к известной американской группе заменена отсылкой к немецкой группе)

Еще один простой пример — это конвертирование используемых нами единиц измерения в местные эквиваленты, например, ярдов в метры. Весь процесс и задача локализации, однако, выходят за рамки простой замены названий известных музыкальных коллективов. Мы должны понять суть и дух первоисточника и перенести их на ваш родной язык.

Размах локализации

wcp30OPl.png

Процесс локализации не заканчивается на переводе игры. Мы также занимаемся локализацией сопутствующих материалов, таких как упаковка игры, руководство пользователя, лицензированные товары, веб-рассказы и многое другое. Здесь мы выступаем «стражами целостности». Наша работа — следить за тем, чтобы вся используемая терминология была постоянной и не менялась в локализованной вселенной игры, чтобы избежать путаницы и недопониманий.

Процесс локализации игры:

Подготовительный этап

Qlsb1c0l.png

- Ознакомление: Перед тем, как начать локализацию новой игры, мы, в первую очередь, должны проникнуться миром игры. Кем являются новые персонажи? Каковы их миссия и мотивация? О чем будет вся история?.. Чтобы понять общее настроение истории, мы можем читать книги или смотреть фильмы в схожих жанрах. Взять, к примеру, недавно вышедшее дополнение Heart of the Swarm, мы сначала прошлись по прошлым играм серии (SC + BW, SC2 WoL) и освежили в памяти историю каждого персонажа. Во вселенной StarCraft выпущено немало книг, которые мы тоже можем использовать в качестве вдохновения.
- Глоссарий и руководство по стилю: Следом за этим мы должны определить, в каком стиле написан текст и записаны диалоги наших персонажей и историй. В какой обстановке происходит дело? В счастливой и радостной или, напротив, темной и тягостной? На этом этапе мы определяем, в каком тоне разговаривает персонаж. Наш старый друг Джимми Рейнор не должен говорить как ангел из Совета Ангирис. Этого же принципа мы придерживаемся, создавая ключевую терминологию, которая не должна меняться по ходу игры: названия боевых единиц, заданий, ключевые моменты истории и все в таком духе.
- Дизайн: Дальше — больше, мы стараемся взглянуть на дизайн игры как можно раньше, чтобы заранее оценить возможные сложности. Можно с уверенностью сказать, что в большинстве случаев переведенная строка получается длиннее, чем английский оригинал.

Читать статью целиком
К списку новостей